Прислушайтесь к шепоту призрака и немедленно бегите в магазин комиксов. В недалеком будущем корпоративные цифровые сети простираются до небес. Электроны и свет струятся сквозь пространство. Но технический прогресс и компьютеризация не стерли с лица земли нации и этнические группы... Пока все бурно обсуждают долгожданный выход Transmetropolitan от издательства Азбука, в том числе и мы, наше превью вы можете найти в группе издательства в ВКонтакте, или дождаться полной версии на сайте, за этим информационным шумом немного теряется другой, не менее долгожданный, и, возможно, даже более важный релиз.

Первая книга легендарной манги Сиро Масамунэ "Призрак в доспехах" (Special Forces Mobile Armored Team), породившей одну из самых влиятельных, если не самую важную научно-фантастическую франшизу нашего времени. Но прежде чем вы побежите в ближайший магазин комиксов, нам нужно не только немного поговорить о книге, но и обсудить некоторые очень важные нюансы, о которых вы обязательно должны знать, прежде чем начнете читать главный столп современного киберпанка.

Так давайте же разберемся в этом. На самом деле, есть ровно один важный нюанс, и он красной линией проходит через всю книгу. Есть шанс, что если вы знакомы с "Призраком в доспехах", то узнали о нем благодаря одноименному культовому фильму. И наверняка, открыв первоисточник, вы ожидаете получить некую расширенную версию того, чем вы уже однажды были сражены на экране.

Если наша гипотетическая гипотеза совпадает с оригиналом, то вы лучше представляете, о чем идет речь.

Если наша гипотеза верна, то наш единственный совет - выбросить эти ожидания из головы. Уместнее всего сравнить отношения между оригиналом Масамунэ Сиро и экранизацией Мамору Ошии с точно такими же отношениями между "Watchmen" Алана Мура и Дэйва Гиббонса и их полнометражной экранизацией от Зака Снайдера.

Фильм дополняет яркую, игривую и куда менее демонстративно глубокую патетику, интровертность, ощутимо тяжелое настроение и визуальный лоск исходного материала, при этом сжимая очень объемный оригинал до самого необходимого. Вот только отношения между сценаристом и создателем в случае с GitS гораздо лучше. Другими словами, если вы ожидаете, что со страниц на вас немигающим взглядом будет смотреть ходячий труп Мотоко Кусанаги, что в середине истории будет долгая немая сцена с печальным путешествием по мегаполису будущего, а солнечный свет не будет пробиваться сквозь унылую пелену свинцовых туч, то реалии манги вас ожидает сюрприз.

Оригинальный "Призрак в доспехах" позволял себе быть... смешным? Первое действительно яркое впечатление, которое вы получаете от Мотоко и остальной части манги - это не прыжок в зияющую пропасть города, а то, как она и ее банда наемников пьют алкоголь под цветущей сакурой и с ухмылкой игнорируют просьбы о работе от шефа Арамаки, которого Кусанаги и компания за глаза называют "Обезьяной".

Этот игривый, свободный подход к повествованию серьезно отличает оригинальную мангу от ее известного аналога аниме, и если вы не будете готовы к этому различию заранее, то наверняка запутаетесь.

Но делает ли это бумажного Призрака хуже? Нет. Некоторым читателям более легкомысленная и относительно позитивная атмосфера манги, со всеми ее забавными японскими лицами, комичными мизансценами и милой эротикой, понравится даже больше, чем тяжеловесная и требовательная депрессивность полнометражного фильма. И это лишь поверхностные различия, связанные с авторским стилем Сиро. Если посмотреть на мангу внимательнее, то найдутся и другие, более важные бонусы к таким изменениям в повествовании.

Например, качественное отличие персонажа Кусанаги от ее аниме-коллеги. Откровенно говоря, почти во всех телевизионных постановках под брендом "GitS" Майор - не столько главный герой, двигающий сюжет вперед, сколько лицо бренда и талисман сериала.

Персонаж - лицо бренда и талисман сериала.

Мотоко произносит шаблонные фразы, тоскливо смотрит в пустоту, отдает своим подчиненным отрывистые команды и оставляет всю непосредственную эмоциональную нагрузку и ответственность за драматическое развитие сюжета на плечи таких парней, как Бато и Тогуса.

В манге все эти персонажи несут ответственность за развитие сюжета.

В манге, однако, ситуация совершенно иная. Автор позволяет своему созданию шутить, любить, улыбаться и испытывать другие, более примитивные душевные терзания, помимо экзистенциальных вопросов о сущности души и тела, тем самым делая Мотоко гораздо более понятной и симпатичной для рядового читателя.

Что особенно хорошо.

Что особенно хорошо, так это то, что у героини есть отчетливая дуга развития характера, в конце которой, спойлер, она оказывается довольно близка к той версии себя, которую вы найдете в фильмах и сериалах. По большому счету - эта разница в стиле кажется тем менее значительной, чем глубже вы погружаетесь в книгу. В конце концов, все, что касается технического прогресса, трансгуманизма, информационного общества потребления, "невидимой войны" и международных конфликтов, сделано в манге на точно таком же, если не более высоком уровне, что и в классическом фильме.

В то время как Мамору Ошии пришлось уместить весь этот объем сложной сюжетной информации в жалкие 80 минут, в распоряжении Сиро Масамунэ было двенадцать глав, которые в сумме составляют около десяти страниц, каждая из которых заполнена текстом до отказа. Не надейтесь прочитать всю книгу за один вечер. Даже не пытайтесь. Помимо чрезвычайно плотных диалогов, которые почти полностью состоят из важной сюжетной и краеведческой информации, почти на каждой странице есть обширный авторский комментарий, в котором Широ делится своими мыслями, рассказывает интересные факты, проливает свет на специфические детали истории, не попавшие на прямые панели, или просто советует почитать умные научные книги.

Сам автор рекомендует изучать свои комментарии отдельно от манги, опасаясь, что вы можете потерять нить повествования, но, возможно, он просто скромничает, недооценивая потенциал собственной работы или объем внимания своего читателя. С нашей субъективной точки зрения, параллельное чтение и того, что автор написал непосредственно, и того, что он решил добавить к своей работе, придает процессу погружения в "GitS" особую пикантность, делая опыт чтения еще более запоминающимся.

С визуальной точки зрения книга также получилась гораздо плотнее, чем обычный комикс. Страницы заполнены панелями, а панели часто заполнены маленькими, едва заметными деталями, которые иногда являются не просто дополнительными украшениями, а важными для дальнейшего развития сюжета. Из-за этого, а также из-за того, что манга, как известно, почти полностью черно-белая, иногда трудно воспринимать визуальную информацию, скрытую в книге. Тем не менее, это стоит усилий.

В дополнение к уже упомянутому богатству сочных деталей - иллюстрации прекрасно передают настроение каждой отдельной сцены и участвующих в ней персонажей, действия Широ заряжают адреналином и очень графичны, а различные технологические чудеса, наполняющие Японию в ближайшем будущем, выглядят настолько сочно и креативно, что от них трудно оторвать взгляд.

Ах, и да, если вы по какой-то причине не знаете, о чем эта история, то не зря мы оставили содержание классических вступительных титров в начале рецензии. На первый взгляд, в них не так много информации, но поверьте нам - там сказано более чем достаточно. Просто используйте его, чтобы построить в своей голове картину ближайшего будущего, поместите туда группу правительственных чиновников, занятых борьбой с терроризмом и все глубже погружающихся в мир политических интриг, и не стесняйтесь плясать от этого.

В случае с "Transparency International" мы будем использовать его в качестве отправной точки.

В случае с "Призраком в доспехах" углубление в детали только испортит вам впечатление. Теперь давайте поговорим об издании "Азбуки". Как вы, возможно, уже знаете - с ним связана довольно неприятная ситуация, которая, впрочем, не является прямой виной издателя. Согласно официальной версии, Сиро Масамунэ решил по собственному усмотрению удалить две страницы из третьей главы книги. На них Мотоко и две ее подруги занимаются горячим киберсексом, который был не только изображен со всеми аппетитными подробностями, но даже полностью раскрашен.

Без этих же страниц вышли американские издания манги. Конкретных, достоверных причин такого решения автора мне найти не удалось, и надо сказать, что с точки зрения целостности сюжета - это решение было принято зря. Мало того, что страницы имели высокую художественную хех и содержание ах тут серьезно, так они еще и сильно влияли на общий контекст всей сцены, которая совершенно бессмысленна без их присутствия. Особенно странно то, что последние несколько лет Масамунэ Сиро рисует исключительно хентай, куда более уморительный, чем то, что он решил убрать из GitS.

Как бы то ни было, у нас нет другого выбора, кроме как уважать решение создателя. Имел ли создатель право цензурировать свою работу после ее публикации - это совершенно другой вопрос в области этики искусства, который мы обсудим в другой раз. А чтобы вам не было слишком грустно, мы опубликуем злополучные страницы в комментариях, так что уберите детей от экранов и распаковывайтесь.

Помимо этого конфуза - издание, как обычно у "Азбуки", было превосходным. Во-первых, впечатляет размер книги - около 17 сантиметров в ширину и около 34 в длину, гораздо больше, чем стандартный том манги. Во-вторых - перевод Нуне Абрамян превосходен, а сам комикс, несмотря на перегруженность текстом, читается на удивление легко и приятно.

В книге очень хороший перевод.

Бумага для страниц в этот раз, кажется, тоже была выбрана специально, благодаря чему GitS легко и приятно перелистывать, его удобно держать в руках, и не нужно сильно фиксировать, чтобы удержать книгу открытой.

Комикс, несмотря на переизбыток текста, очень легко читается.

Есть несколько цветных разворотов, которые, как это обычно бывает в манге, заставляют пожалеть, что мангака не взял на себя труд раскрасить остальные. Звуковые эффекты, которые Сиро Масамунэ нарисовал от руки, были оставлены "Азбукой" нетронутыми, и мы постарались по возможности поместить их русскоязычные версии рядом с панелями.

Для тех случаев, когда это было невозможно, издательство составило "постраничный список звукоподражаний" в конце книги. Вещь довольно бесполезная, но очень милая, а забота со стороны "Алфавита" греет сердце. Единственный не столько недостаток, сколько нюанс - пылезащитная обложка в этот раз не имеет особого смысла и кажется лишней.

Книга выглядит так же, как и в прошлый раз.

Внешне книга выглядит точно так же, как и в твердом переплете, только на суперобложке есть авторские примечания на японском, а не на большом и могучем языке. Что мешает вам снять ее? На самом деле, ничего. Так что проблемы на самом деле нет. Ладно, давайте попробуем подвести некоторые итоги. Кому стоит взять первый том "Призрака в доспехах"? Вообще-то: Это классика! Это надо знать! Но давайте отложим шутки в сторону.

"Призрак в доспехах"...

Это шедевр комиксов, научной фантастики и киберпанка, который, если внимательно присмотреться к современной культуре, оказал на нее такое огромное влияние, что уши торчат из каждого другого комикса, сериала или фильма подобного жанра.

Комикс "Призрак в доспехах", созданный на основе "Призрака в доспехах", является одним из самых известных в мире комиксов.

Созданная в ом году, эта манга до сих пор умудряется оставаться интересной, актуальной, злободневной и даже прорывной. Это и отличная научно-фантастическая книга, и превосходный экшн-комикс, и легкомысленный, но вдумчивый урок современной киберфилософии, и проектный документ будущего человеческой цивилизации, в котором мы постепенно начинаем жить.

Это стоит того, чтобы потратить усилия.

Следует ли вам прочитать ее? Что шепчет вам ваш призрак?

Навигация

Comments

  1. Как так?


Add a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *